本字幕包含: S1:1-22,SP1番外篇,SP2智代篇 S2:1-22,SP1番外篇,SP2总集篇,SP3杏篇 【均为简日·繁日双语字幕】 V2修订的内容为:(2020年7月5日) 【删繁就简,减少字体数量,字幕包仅30余MB】   一、修正S1第12话日语字幕与中文不对应的问题。   二、修正全话标题位置与格式。   三、修正、增补全话字幕组署名。   四、修正全话全字幕特效、格式。   五、自行翻译S2插曲:「木漏れ日、小さな手のひら」。   六、补充制作S2插曲:「小さな手のひら」的高级特效字幕。 V3修订内容为:(2020年7月~8月) 修复S1第1话字体大小暨字体位置问题。 修复S1第3话日字错位问题。 修复S1第4话20:23处日字错位问题。 修复S1第6话14:44处日字错位问题;18:16处中译错字问题。 修复S1第10话日字错位问题。 修复S1第24话(智代篇)的英文注释过大的问题。 修复S2第17话12:12处日字错位问题 修复S2第19话17:16处日字错位问题 V4修订:(2020年10月23日) 补充制作S2总集篇 修正S2第22话插曲「小さな手のひら」的高级特效字幕。 修正S2全话OP中的一个错字:仆→僕 基于mawen1250版Raw的序列对字幕重新命名。 V5修订:(2020年10月26日) 为S2全话oped纳入雪飘版特效 OP经许可基于雪飘版重译 ED和插曲Ana全面引用雪飘版翻译 修正S1全话OP中的一个错字:毫无保留的→毫无保留地 V6修订:(2020年10月28日) 将S1全话的中文OP字体与S2统一 调整插曲「オーバー」的中文字体 调整插曲「風の少女」的中文字体 在雪飘的基础上重译OPED(演绎幅度很小) 增补NCOPED的简繁字幕(匹配mawen1250版BDrip) 增补繁体字幕(基于繁化姬制作,若有错还请见谅)